MenuMENU

zurück

Degener, Almuth

Almuth Degener studierte Iranistik und Indologie, ihre wissenschaftlichen Arbeiten betreffen die iranische Sprache Khotanisch, die Nuristani-Sprachen und das in Pakistan gesprochene Shina. Sie hat an der Übersetzung von „Die Schöne und der Papagei“ mitgewirkt, außerdem mehrere Romane aus Hindi und Urdu übersetzt, zuletzt „Entwurzelt“ von Alka Saraogi und „Vier Derwische und eine Schildkröte“ von Syed Kashif Raza.

Almuth Degener. Foto: Privat

Alle Beiträge

Auszug aus „Die Schöne und der Papagei“ von Mrinal Pande

Das Universum im Bauch der Kuh

Mit einem satirischen Roman aus Indien beginnt auf TEXTOR ein neuer Themen-Schwerpunkt, der in Kooperation mit dem Litprom-Freundeskreis in loser Folge übersetzte Welten-Literatur vorstellt. Der Roman der indischen Autorin Mrinal Pande stand 2024 bereits auf der Weltempfänger-Bestenliste. Wie wahr oder unwahr eine erzählte Geschichte ist, darüber wird auf der Grundlage uralter Überlieferungen entschieden, den heiligen Veden und den großen indischen Epen. Die Indologin und Übersetzerin Almuth Degener führt in das Werk ein. Eine Passage des Romans gibt Einblick in den – übersetzten – Originalton des Werkes.